Le mariage ... de la langue
Voilà quelques années, cette réalité que décrit si bien Bob et Marius m'a sauté aux yeux. Il y a plusieurs titres que l'on donne à des mariés, ou juste en union libre. Par exemple :- Époux/épouse
- Conjoint/conjointe
- Compagnon/compagne
- Amant/amante
Jusqu'ici, on comprend l'idée, mais lorsqu'on parle du sacrement du mariage, on termine plutôt comme ceci :
- Mari/femme
Pardon ? Pourquoi appliquer un terme spécifique à l'homme, mais pas à la femme ? J'ai vérifié en anglais pour voir si c'était un scénario qui se répétait, mais la formule anglaise sonne comme ceci : « husband and wife ». Qu'est-ce que le français a de si spécial pour considérer (ou non) la femme d'une telle manière ? Ça donne l'impression que la femme a un rôle intrinsèque à sa nature, soit celui d'épouse contrairement à l'homme qui doit être affublé d'un titre. Comme si cela ne lui venait pas naturellement. C'est un peu étrange d'entendre après un prêtre dire que l'homme et la femme sont égaux devant Dieu...
Aucun commentaire:
Publier un commentaire